Logudorese Sardinian
Logudorese Sardinian is one of the two written standards of the Sardinian language, which is often considered one of the most, if not the most conservative of all Romance languages. The orthography is based on the spoken dialects of central northern Sardinia, identified by certain attributes which are not found, or found to a lesser degree, among the Sardinian dialects centered on the other written form, Campidanese. Its ISO 639-3 code is src.
Characteristics
and before, are not palatalized in Logudorese, in stark contrast with all other Romance languages. Compare Logudorese ' with Italian ', Spanish ' and French '. Like the other varieties of Sardinian, most subdialects of Logudorese also underwent lenition in the intervocalic plosives of --, --, and --/. Finally, Logudorese shifts the Latin labiovelars and into medially and word-initially.Logudorese is intelligible to those from the southern part of Sardinia, where Campidanese Sardinian is spoken, but it is not to those from the extreme north of the island, where Corsican–Sardinian dialects are spoken.
Sardinian is an autonomous linguistic group rather than an Italian dialect as it is often noted because of its morphological, syntactic, and lexical differences from Italian. Therefore, Italian speakers do not understand Logudorese or any other dialect of the Sardinian language.
Location and distribution
The area of Logudoro, in which it is spoken, is a northern subregion of the island of Sardinia with close ties to Ozieri and Nuoro for culture and language, as well as history, with important particularities in the western area, where the most important town is Ittiri. It is an area of roughly 150 × 100 km with some 500,000–700,000 inhabitants.Origins and features
The origins of Sardinian have been investigated by Eduardo Blasco Ferrer and others. The language derives from Latin and a pre-Latin, Paleo-Sardinian substratum, but has been influenced by Catalan and Spanish due to the dominion of the Crown of Aragon and later the Spanish Empire over the island. Logudorese is the northern macro-dialect of the Sardinian language, the southern macro-dialect being Campidanese, spoken in the southern half of the island. The two dialects share a clear common origin and history, but have experienced somewhat different developments.Though the language is typically Romance, some words are not of Latin origin, and are of uncertain etymology. One such is "nura", found in "nuraghe", the main form of pre-Roman building, hence the term for the pre-Roman era as the Nuragic Period. Various place names similarly have roots that defy analysis.
Logudorese Sardinian changed only very slowly from Vulgar Latin compared to other Romance lects, showing certain notably conservative phonological features relative to other Romance languages.
Linguist Mario Pei, in a 1949 paper, measured Logudorese Sardinian's accent vocalization as having diverged less from Classical Latin than had French, Spanish, Italian, Portuguese, Romanian, or Old Provençal. The paper emphasized, however, that it represented only "a very elementary, incomplete and tentative demonstration" of how statistical methods could measure linguistic change, assigned "frankly arbitrary" point values to various types of stressed-vowel change, and did not compare languages in the sample with respect to any characteristics other than stressed vowels, among other caveats.
Due to its conservatism, as well as the preservation of many works of traditional literature from the 15th century onwards, Logudorese is often considered to be the most prestigious variety of Sardinian.
Samples of text
Matthew 6:9-13
Jonah 1:4-9
- Logudorese Sardinian
5 Et timesint sos marineris, et clamesint sos homines ad su Deus ipsoro: et bettesint sas mercanzias, qui fint in sa nae, in mare, ad tales qui si allezerigheret da ipsas: et Jonas si que fit faladu ad s' internu de sa nae, et dormiat a somnu grae.
6 Et s' accostesit ad ipsu su patronu, et li nesit: Et proite tue ti laxas opprimere dai su somnu? pesa, et invoca su Deus tou, si pro sorte si ammentet Deus de nois, et non morzamus.
7 Et nesit s' unu ad s' ateru cumpagnu: Benide, et tiremus a sorte, et iscamus, proite custa istroscia siat ad nois. Et tiresint a sorte: et ruesit sa sorte subra Jonas.
8 Et nesint ad ipsu: Inzitanos, pro quale motivu siat ruta ad nois custa istroscia: qual' est s' arte tua? de quale populu ses tue?
9 Et nesit ad ipsos: Eo so Hebreu, et eo timo su Segnore Deus de su chelu, qui factesit su mare, et i sa terra.
- Latin
- Italian
8 Allora gli dissero: «Spiegaci dunque per causa di chi ci capita questa disgrazia! Qual è il tuo mestiere? Da dove vieni? Qual è il tuo paese? A quale popolo appartieni?» 9 Egli rispose loro: «Sono Ebreo e temo il, Dio del cielo, che ha fatto il mare e la terraferma».
- English
7 And each man said to his mate, "Come, let’s cast lots so that we may find out on whose account this catastrophe has struck us." So they cast lots, and the lot fell on Jonah. 8 Then they said to him, "Tell us, now! On whose account has this catastrophe struck us? What is your occupation, and where do you come from? What is your country, and from what people are you?" 9 So he said to them, "I am a Hebrew, and I fear the God of heaven who made the sea and the dry land."
Subdialects
Logudorese Sardinian has multiple subdialects, some confined to individual villages or valleys. Though such differences can be noticeable, the dialects are mutually intelligible, and share mutual intelligibility with the neighbouring Campidanese dialects as well.Northern Logudorese
Spoken in the north of Sardinia, this subdialect contains the following features:- ,, changes to,, ;
- > in an intervocalic, pre-consonantal position.
Central (Common) Logudorese
- ,, changes to,, ;
- > in an intervocalic, pre-consonantal position.
Nuorese
- No lenition of intervocalic plosives ;
- No palatal realisation of and, instead turning into and, respectively ;
- Preservation of intervocalic,, and ;
- Deletion of the initial f, except when preceded by other consonants – and in the local dialects spoken in the towns of Nuoro and Ottàna ;
- Baronìa: presence of the conjugations that end in -ta and -tu ;
- Barbàgia di Ollolài: conjugations end in -à and -u ; presence of glottal stops in place of the hard c found in the other Nuorese dialects ;
- Persistence of the Latin pronouns: Lat. ego > jeo, eo, ego, dego ; Lat. ipse > issu, isse ;
- Betacism of in Nuoro but not in Baronia and Barbàgia;
- Latin before yod to in Nuorese, albeit in some places the sound is in the process of becoming .
Writers