L'Shana Haba'ah
L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim, is a phrase that is often sung at the end of the Passover Seder and - in the Eastern Ashkenazic rite - at the end of the Ne'ila service on Yom Kippur. Its use during Passover was first recorded by Isaac Tyrnau in his 15th century CE book cataloging the accepted tradition (minhaggim) of various Ashkenazi communities.
L'Shana Haba'ah evokes a common theme in Jewish culture of a desire to return to a rebuilt Jerusalem, and commentators have suggested that it serves as a reminder of the experience of living in exile.
Background
After the destruction of the Jewish temple, the hope of seeing it rebuilt became a central component of Jewish religious consciousness and the most common way religious Jews have expressed hope for future redemption. The Talmud is replete with statements affirming the superior religious status of the Holy Land, the obligation of Jews to live there, and the confidence in the ultimate collective return of the Jewish people.Jewish belief posits that although the Temple in Jerusalem was destroyed twice, it will be rebuilt a third time, ushering in the Messianic era and the ingathering of the exiles. Supplications for the temple and Jerusalem are often mentioned at Jewish ritual contexts, particularly those connected to yearly events or lifecycles, reflected in the recitation of the phrase L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim.
Usage
The Passover Seder concludes with L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim. In the Eastern Ashekanzic rite, the fifth and final prayer service of Yom Kippur, Ne'ila, concludes with the blowing of a shofar and the recitation of L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim.In Israel, Jews often add an additional word to the phrase: L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim habnuyah.
An inversion of the phrase is seen in Joseph Ibn Abitur's 10th century poem "A'amir Mistatter", which is found in the Cairo Geniza and appears in many Eastern Ashkenazic Machzorim as a prayer for the Shabbat before Passover. Isaac ibn Ghiyyat's poem "Yedidekha me-Emesh" contains the phrase in its more common wording.
Isaac Tyrnau in the 15th century CE was the first to write of recitation of the phrase during Passover. The phase is not found in works such as the Tanakh, the Talmud or any of the Haggadot of the Rishonim period such as Rashi and Rabbeinu Tam.