Names of Seoul
, the capital of South Korea, has been called by a number of formal and informal names over time. The word seoul was originally a common noun that simply meant "capital city", and was used colloquially to refer to the capital throughout Korean history. Seoul became the official name of the South Korean capital after its liberation from Japan after the Second World War.
Historically, the city of what is now Seoul has been called in various names, including Wiryeseong, Bukhansangun, Hanyang, Namgyeong, Hanyangbu, Hanseong, Gyeongseong, and Keijō.
Etymology of "Seoul"
The name Seoul, was originally an old native Korean common noun meaning "capital city." It is believed to have originated from Seorabeol, which originally referred to Gyeongju, the capital of Silla, which was then called Geumseong. Seorabeol, which also appears in old texts as "Seonabeol", "Seobeol" or "Seoyabeol", is theorized to have originated from the word seora and beol.History
During the Korean Three Kingdoms Period, the first kingdom to conquer the Han River basin, which is home to the city that is now modern-day Seoul, was Baekje. In 18 A.D., King Onjo of Baekje built the kingdom's capital of Wiryeseong, which was located inside the boundaries of modern-day Seoul. The fortress was also called Hanseong.In 475, Goguryeo forces under King Jangsu attacked Wiryeseong. Upon conquering the Baekje capital, Goguryeo established the commandery of Bukhansan in the regions surrounding the city. Bukhansangun was also called Nampyeongyang.
The city was called Hanyang in the Northern and Southern States period, and Namgyeong in the Goryeo period.
The city was called Hanyangbu under Goryeo, and Hanseong or Hanyang in the Joseon period.
During the Joseon era, it started to be called Seoul by the public. In the middle of Joseon era, Hanseong and Hanyang were almost replaced by Seoul and remained only formal names. During the period of Japanese colonial rule, Seoul was referred to by the Japanese exonym Keijō, or the Korean reading of that name Gyeongseong. After World War II and Korea's liberation, the city officially adopted its current name.
Gyeongseong
"Gyeongseong" is a Sino-Korean word for "capital city". Gyeong means "capital" and seong means "walled city". It was in occasional use to refer to Seoul throughout the Joseon dynasty, having earlier referred to the capitals of Goryeo and Silla. The term came into much wider use during the period of Japanese rule because it is also the Korean form of Keijō, the former Japanese name, which was used for Seoul during the colonial rule. The name "Keijō" for "Seoul" remained in use in Japan for about a decade after the end of World War II. From the 1960s onwards, "Seoul" gained currency at the request of the South Korean government, and is the most commonly-used Japanese name today, with "Keijō" being relegated to historical or academic use only.Seoul was called "Hanseong" or "Hanyang" during the Joseon dynasty but the city's main railway station, Seoul Station, opened with the name "Gyeongseong Station" in 1900, which it retained until 1905. It was then called Gyeongseong Station again from 1923 to 1947, when it assumed its current name.
Gyeong is still used to refer to Seoul in the names of various railway lines and freeways, including:
- Gyeongbu Line and Gyeongbu Expressway between Seoul and Busan;
- Gyeongin Line and Gyeongin Expressway between Seoul and Incheon;
- Gyeongui Line between Seoul and Dorasan ;
- Gyeongwon Line between Seoul and Baengmagoji ; and
- Gyeongchun Line between Seoul and Chuncheon in Gangwon Province.
Chinese characters for "Seoul"
However, this led to some confusion. For example, the name of Seoul National University would be rendered as "Hanseong University", but there already is a university that goes by that exact reading in Chinese: Hansung University.
Beginning in 2005, the Seoul City Government under Lee Myung-bak designated a new Chinese term for Seoul:. The name was chosen by a select committee out of two names, the other being.
The chosen name is a close transliteration of Seoul in Mandarin Chinese; can also mean "first" or "capital". For some time after the name change, Chinese-language news media have used both names interchangeably during their publications or broadcasts.
The change was intended for Chinese speakers only, and has no effect on the Korean language name. The new name would be written and pronounced in Korean. Some linguists criticize the selection of the new name, claim that its pronunciation in Korean bears no resemblance to the native name at all, and state that its intended representation of the Korean pronunciation is effective in Mandarin but is lost in other Sinitic languages, such as in Cantonese, in which the name is pronounced "sau2 yi5", or in Shanghainese, in which the new name is pronounced "sew2 el3." Those critics have said that the names "西蔚" or "徐蔚" would have been much more effective in representing the city's Korean name.