Eid Mubarak
Eid Mubarak is an Arabic phrase that means "blessed feast or festival". The term is used by Muslims all over the world as a greeting to celebrate Eid al-Fitr and Eid al-Adha. This exchange of greetings is a cultural tradition and not part of any religious obligation.
Regional variations
There are numerous other greetings for Eid al-Adha and Eid al-Fitr throughout the Muslim world. The companions of Muhammad used to say to each other in Arabic when they met on Eid al-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum. Throughout the Muslim world, variations in Eid greetings exist.Arab world
use the term Eid Mubarak and have some other ways to wish a happy holiday. Some Arabs also add "kul 'am wantum bikhair", which means "May you be well with every passing year". There is another common term in the states around the Persian Gulf, which is "Minal Aidin wal Faizin", an Arab sentence meaning "May we be sacred and may we succeed ", and the reply will be "Minal Maqbulin wal Ghanmin", which means "May be accepted and may we win ".Iran, Afghanistan, Tajikistan
Persian speakers use the phrase or for short.Kurds
have different ways of saying "Eid Mubarak", such as: "Jazhin piroz", or "Jazhin ba xoshi" in Sorani; "Eid-a wa piroz be" or "Jazhn-a we piroz" in Kurmanji. The phrase "Eid mubarak" is not used in Sorani, only "Eid" is sometimes used in Kurmanji.Bosnia & Herzegovina and Serbia
and Serbian Muslims commonly say "Bajram Šerif mubarek olsun"; the response is "Allah razi olsun". Another common Eid greeting by Bosnian Muslims is "Bajram barećula".Turkey and Azerbaijan
In Turkey and Azerbaijan, Turks wish each other happy Eid with Turkish phrases including: Bayramınız kutlu olsun, İyi Bayramlar, and Bayramınız mübarek olsun. The phrase "Eid Mubarak" is not used.South Asia
In India, Pakistan and Bangladesh, people say Eid Mubarak wishes by shaking hands and hugging them three times, followed by a handshake one more time after the Salat al Eid.Pakistan
speakers, traditionally, only start saying the greeting after the Eid prayer. However, newer generations typically resort to saying the greeting at midnight of the Eid day, traditionally replied with "Khair Mubarak". "Āp ko bhi Eid Mubarak" is a rising alternative response among the newer urban generations.Pashto speakers also use the Eid greeting "May your festival be blessed".
Balochi speakers also use the Eid greeting "May your Eid be blessed".
Brahui speakers may also use the Eid greeting "Have a blessed Eid".
Punjabi speakers also use the Eid greeting "Eid's Congratulations".
Bangladesh
Many Bangladeshi Muslims may also use the phrase "Eid Mubarak" or "Eid greeting, "Eid's Greetings".Southeast Asia
in countries such as Indonesia and the Malay language-speaking populations of Malaysia, Brunei, and Singapore use the expression "Selamat Hari Raya" or "Selamat Idul Fitri" or "Salam Aidilfitri". This expression is usually accompanied by the popular expression "Minal Aidin wal Faizin," an Arab sentence meaning "May we be sacred one more time and succeed in our fasting". It is a quotation from a poem written by Shafiyuddin Al-Huli during the time Muslims ruled in Al-Andalus.Philippines
In the Philippines, it is recognized as a legal holiday, though the Arabic greeting of Eid Mubarak has gained traction only recently. The traditional greeting of Muslims in the Philippines resembles that of the neighboring Malay-speaking world. This is namely "Salamat Hariraya Puwasa" for Eid al-Fitr, and "Salamat Hariraya Hadji" for Eid al-Adha.West Africa
The Hausa language, originally from Northern Nigeria and Niger, is widely spoken among Muslims throughout Western Africa. Their equivalent Eid greetings in Hausa is "Barka da Sallah," which translates to "blessed Eid prayers."In Mali, one greeting used in Bambara on Eid al-Adha is "Sanbɛɛ-sanbɛɛ." This greeting is similarly used by countries that have majority Manding-speaking peoples, another lingua franca spoken by Muslims in Western Africa region, or were once part of the historic Mali Empire.