Differences between Shinjitai and Simplified characters
Differences between shinjitai and simplified characters in the Japanese and Chinese languages exist.
List of different simplifications
The old and new forms of the kyōiku kanji and their hànzì equivalents are listed below.In the following lists, the characters are sorted by the radicals of the Japanese kanji. The two Kokuji 働 and 畑 in the Kyōiku Kanji List, which have no Chinese equivalents, are not listed here; in Japanese, neither character was affected by the simplifications.
- No simplification in either language
- Same simplification in both languages
- Simplification in Japan only
- Simplification in PRC only
- Different simplifications in both languages
Traditional characters that may cause problems displaying
Note that within the Jōyō Kanji there are 62 characters the old forms of which may cause problems displaying:
Kyōiku Kanji :
Secondary-School Kanji :
Different stroke orders in Chinese and Japanese
Some characters, whether simplified or not, look the same in Chinese and Japanese, but have different stroke orders. For example, in Japan, 必 is written with the top dot first, while the traditional stroke order writes the 丿 first. In the characters 王 and 玉, the vertical stroke is the third stroke in Chinese, but the second stroke in Japanese.Taiwan, Hong Kong and Macau use traditional characters, though with an altered stroke order.