Apocope
In phonology, apocope is the omission or loss of a sound or sounds at the end of a word. While it most commonly refers to the loss of a final vowel, it can also describe the deletion of final consonants or even entire syllables.
For instance, in much spoken English, the t in the word don't is lost in the phrase I don't know, leading to the written representation I dunno.
The resulting word form after apocope has occurred is called an apocopation.
Etymology
Apocope comes from the Greek ἀποκοπή from ἀποκόπτειν 'cutting off', from ἀπο- 'away from' and κόπτειν 'to cut'.Historical sound change
In historical linguistics, the term apocope is often used to refer to the systemic loss of final unstressed vowels and/or nasal consonants as part of a regular sound-change. This kind of apocope often entails change to or loss of inflexional endings.Examples of the loss of an unstressed vowel and/or nasal consonant
- Latin mare → Portuguese mar
- Latin pānem → Spanish pan
- Latin lupum → French loup
- Latin cīvitātem → Italian città
- Proto-Germanic → Old, Middle, and Modern English land
- Old English → Modern English love
- Old English → Modern English love
- The loss of a final unstressed vowel is a feature of southern dialects of Māori in comparison to standard Māori, for example the term kainga is rendered in southern Māori as kaik. A similar feature is seen in the Gallo-Italic languages.
- Proto-Finnic *litna → Estonian linn
- Proto-Finnic *litnan → Estonian linna
- Colloquial Finnish suomeksi → ''suomeks''
Examples of the loss of other sounds
- Non-rhotic English accents, including British Received Pronunciation, suppress the final r in each syllable.
- French pronunciation suppresses the final consonant of most words.
Grammatical rule
- Adjectives
- * grande → gran → gran mujer
- * bueno → buen → buen hombre
- Adverbs
- * tanto → tan → tan hermoso
- Cardinal numbers
- * uno → un → un niño
- * ciento → cien → Cien años de soledad
- Ordinal numbers
- * primero → primer → primer premio
- * segundo → segund → según → El evangelio según
- * tercero → tercer → tercer lugar
- * postrero → postrer → postrer día
Economy of expression