Hindustani vocabulary


Hindustani, also known as Hindi-Urdu, like all Indo-Aryan languages, has a core base of Sanskrit-derived vocabulary, which it gained through Prakrit. As such the standardized registers of the Hindustani language share a common vocabulary, especially on the colloquial level. However, in formal contexts, Modern Standard Hindi tends to draw on Sanskrit, while Standard Urdu turns to Persian and sometimes Arabic. This difference lies in the history of Hindustani, in which the lingua franca started to gain more Persian words in urban areas, under the Delhi Sultanate; this dialect came to be termed Urdu.
The original Hindi dialects continued to develop alongside Urdu and according to Professor Afroz Taj, "the distinction between Hindi and Urdu was chiefly a question of style. A poet could draw upon Urdu's lexical richness to create an aura of elegant sophistication, or could use the simple rustic vocabulary of dialect Hindi to evoke the folk life of the village. Somewhere in the middle lay the day to day language spoken by the great majority of people. This day to day language was often referred to by the all-encompassing term Hindustani." In Colonial India, Hindi-Urdu acquired vocabulary introduced by Christian missionaries from the Germanic and Romanic languages, e.g. pādrī from padre, meaning pastor.
When describing the state of Hindi-Urdu under the British Raj, Professor Śekhara Bandyopādhyāẏa stated that "Truly speaking, Hindi and Urdu, spoken by a great majority of people in north India, were the same language written in two scripts; Hindi was written in Devanagari script and therefore had a greater sprinkling of Sanskrit words, while Urdu was written in Persian script and thus had more Persian and Arabic words in it. At the more colloquial level, however, the two languages were mutually intelligible." After the partition of India, political forces within India tried to further Sanskritize Hindi, while political forces in Pakistan campaigned to remove Prakit/Sanskrit derived words from Urdu and supplant them with Persian and Arabic words. Despite these government efforts, the film industry, Bollywood continues to release its films in the original Hindustani language, easily understood and enjoyed by speakers of both registers; in addition, many of the same television channels are viewed across the border. In modern times, a third variety of Hindustani with significant English influences has also appeared, which is sometimes called Hinglish or Urdish.

Linguistic classification

is one of the Indo-Aryan languages of the Indo-European language family. The core of Hindi vocabulary is thus etymologically Indo-European. However, centuries of borrowing has led to the adoption of a wide range of words with foreign origins.

Examples of borrowed words

Due to centuries of contact with Europeans, Turkic peoples, Arabs, Persians, and East Asians, Hindi-Urdu has absorbed countless words from foreign languages, often totally integrating these borrowings into the core vocabulary. The most common borrowings from foreign languages come from three different kinds of contact. Close contact with neighboring peoples facilitated the borrowing of words from other Indian languages, Chinese, Burmese, and several indigenous Austroasiatic languages of North India. After centuries of invasions from Persia and the Middle East, particularly under the Mughal Empire, numerous Turkish, Arabic, and Persian words were absorbed and fully integrated into the lexicon. Later, European colonialism brought words from Portuguese, French, Dutch, and most significantly English. Some very common borrowings are shown below.

Borrowings from neighboring languages

Other Indo-Aryan languages

Dravidian languages (द्राविड़ी دراوڑی ''Drāviṛī'')

Austroasiatic languages

Chinese (चीनी چینی ''Cīnī'')

Borrowings from the Persianate era

Arabic (अरबी عربی ''Arbī'')

All Arabic loanwords in Hindi-Urdu are through Classical Persian.
WordMeaningOriginal form
अक़्ल عقل aqlwisdomعقل ‘aql
इलाक़ा علاقہ ilāqāareaعلاقة ‘alāqa "relationship, connection"
वज़न وزن vazanweightوزن wazn "scale"
क़बर قبر qabrgraveقبر qubr
ख़बर خبر k͟habarnewsخبر ḫabar
ख़ाली خالی k͟hālīemptyخالي ḫāliyy
ख़्याल خیال k͟hayālconsiderationخيال ḫayāl " imagination"
ग़रीब غریب ġarībpoorغريب ġarīb "strange"
जवाब جواب javābanswerجواب jawāb
सवाल سوال savālquestionسؤال su‘āl
जमा جمع jamācollectجمع jam‘
तारीख़ تاریخ tārīk͟hdateتاريخ tārīḫ "history, date"
दुनिया دنیا duniyāworldدنيا dunyā
नक़ल نقل naqalfakeنقل naql
फ़क़ीर فقیر faqīrpoor personفقير faqīr
बदल بدل badalexchangeبدل badl
बाक़ी باقی bāqīremainingبقي baqīy
साहब صاحب sāhabsirصاحب ṣāḥib "friend"
हिसाब حساب hisābcalculationحساب ḥisāb
मालिक مالک mālikownerمالك mālik "owner, proprietor, holder"
लज़ीज़ لذیذ lazīzdeliciousلذيذ laḏīḏ "tasty"
किताब کتاب kitābbookكتاب
kitāb "book"
एहतियात احتیاط ehtiyātprecautionاحتياط
iḥtiyyāt "precaution, reserve"
शख़्स شخص śak͟hspersonشخص šaḫs "person"
शहीद شہید śahīdmartyrشهيد šahīd "martyr"
हद حد hadlimitحد ḥadd "limit"
सेहत صحت sehathealthصحة ṣiḥa "health"

Persian (फ़ारसी فارسی)

Turkic languages (तुर्की ترکی ''Turkī'')

Almost all Turkic loans in Hindi-Urdu have been borrowed via Classical Persian.
WordMeaningOriginal form
उर्दू اردو UrdūUrduUltimately from Proto-Turkic *ordu
क़ैंची قینچی qaiñcīscissorskaïcï in Chagatai/Proto-Mongolic
क़ोरमा قورمہ qormākormaOttoman Turkish قاورمه kaverma
बावरची باورچی bāvarcīcook, chefOttoman Turkish via Persian باورچی bāwarčī
बेगम بیگم begamladyChagatai بیگم begim
क़ुली قلی qulīlaborer, porterChagatai قلی quli
यूरिश یورش yūriśassaultChagatai یورش yöriş

Borrowings from the Colonial Era

Portuguese (पुर्तुगाली پرتگالی ''Purtugālī'')

Portuguese borrowings mostly describe household items, fruits, and religious concepts dealing with Catholicism:
Household
WordMeaningOriginal form
अलमारी الماری almāricloset, cupboardarmário
आलपीन آلپین ālpīnsafety pinalfinete
इस्त्री استری istrīto ironestirar
इस्पात ایسپات ispātsteelespada "sword"
गमला گملا gamlābasketgamela "wooden trough"
चाबी چابی cābīkeychave
जंगला جنگلا jaṅglāwindow-railingjanela
तम्बाकू تمباکو tambākūtobaccotabaco
तौलिया تولیہ tauliyātoweltoalha
फ़ीता فیتا fītālace, ribbonfita
बराम्दा برامدہ baramdāverandahvaranda
बाल्टी بالٹی bālṭīpailbalde

Food
WordMeaningOriginal form
अनानास انناس anānāspineappleananás
काजू کاجو kājucashewcaju
गोभी گوبھی gobhīcabbage, cauliflowercouve
पाउ रोटी پاؤ روٹی pāu roṭīsliced breadpão "bread"
पपीता پپیتا papītāpapayapapaia
साबूदाना سابودانا sābūdānāsagosagu
सलाद سلاد salādsaladsalada

Religion
WordMeaningOriginal form
क्रूस کروس krūscrosscruz
गिरजा گرجا girjāchurchigreja
पादरी پادری padrīChristian priest/ministerpadre

Other
WordMeaningOriginal form
अंग्रेज़ انگریز aṅgrezEnglishinglês
ओलंदेज़ اولبدیز olandezDutchholandês
अस्पताल اسپتال aspatālhospitalespital
पिस्तौल پستول pistaulpistolpistola
फ़ालतू فالتو fāltūuselessfalto