Dutch is the majority language in northern Belgium, being used in written language by three-fifths of the population of Belgium. It is one of the three national languages of Belgium, together with French and German, and is the only official language of the Flemish Region. The various Dutch dialects spoken in Belgium contain a number of lexical and a good amount of grammatical features that distinguish them from the standard Dutch. Basic Dutch words can have a completely different meaning in Flemish or imply different context. As in the Netherlands, the pronunciation of Standard Dutch is affected by the native dialect of the speaker. All Dutch dialect groups spoken in Belgium are spoken in adjacent areas of the Netherlands as well. East Flemish forms a continuum with both Brabantic and West Flemish. Standard Dutch is primarily based on the Hollandic dialect and to a lesser extent on Brabantian, which is the dominant dialect in Flanders, as well as in the south of the Netherlands.
The supra-regional, semi-standardized colloquial form of Dutch spoken in Belgium uses the vocabulary and the sound inventory of the Brabantic dialects. It is often called an "in-between-language" or "intermediate language," intermediate between dialects and standard Dutch. Despite its name, Brabantian is the dominant contributor to the Flemish Dutch tussentaal. It is a rather informal variety of speech, which occupies an intermediate position between vernacular dialects and the standard language. It incorporates phonetic, lexical and grammatical elements not part of the standard language but drawn from local dialects. It is a relatively new phenomenon that has been gaining popularity during the past decades. Some linguists note that it seems to be undergoing a process of standardisation or that it is evolving into a koiné variety. Tussentaal is slowly gaining popularity in Flanders because it is used a lot in television dramas and comedies. Often, middle-class characters in a television series will be speaking tussentaal, lower-class characters use the dialect of the location where the show is set, and upper-class characters will speak Standard Dutch. That has given tussentaal the status of normalcy in Flanders. It is slowly being accepted by the general population, but it has met with objections from writers and academics who argue that it dilutes the usage of Standard Dutch. Tussentaal is used in entertainment television but rarely in informative programmes, which normally use Standard Dutch.
The English adjective Flemish, meaning "from Flanders", was probably borrowed from Old Frisian. The Old Dutch form is flāmisk, which becomes vlamesc, vlaemsch in Middle Dutch and Vlaams in Modern Dutch. The word Vlaams itself is derived from flâm, an Ingaevones word, from the Germanic flauma, which means 'flow or current'. The name Vlaanderen was formed from a stem flâm-, with a suffix -ðr- attached.